Giữ nhau như miệng mọc
Direct English translation
They keep watch on each other as if their mouths had sores.
Equivalent English version
Keep one's guard up
Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng đôi bên giữ ý, dè chừng và canh chừng nhau rất kỹ, hầu như không có sự tin cậy. Cách nói này nhấn vào sự phòng giữ, giữ kẽ với nhau trong quan hệ căng thẳng, nghi kị.
English explanation
Describes a relationship in which both sides are extremely guarded and watchful toward each other, with little or no trust. This variant emphasizes mutual restraint and careful self-protection in a tense, suspicious situation.